2016年11月29日

[韓国語]빨가네/빨갛네,빨가니/빨갛니,正しいのはどっち?

 韓国語の用言活用にはいろんな変則活用があって,正しい活用形が分からず今でも混乱することがよくあります.,中でもㅎ変則活用の用言に語尾-네や-니が付く場合,語幹を変化させずにそのまま語尾を付けるのか,それとも語尾を付けるときに語幹のㅎは落とすべきなのか,いつもこんがらがります.

 まず,語尾-네ですが,국립국어원のサイトの質問掲示板「묻고 답하기」に,次のような質問と回答がありました.それによると,元々はㅎを脱落させるのが正しいとされていたのが,現在では語幹を変化させない形も認められ,複数標準語になっているようです.

●빨갛네요가 맞나요 빨가네요가 맞나요?(국립국어원 묻고 답하기)
http://korean.go.kr/front/onlineQna/onlineQnaView.do?qna_seq=69377

 次に,語尾-니については語尾-으니と別々に考え,-니が付くときは語幹を変化させず,-으니が付くときはㅎが脱落するとしています.

●새빨갛다 변형에 대한 질문입니다(국립국어원 묻고 답하기)
http://korean.go.kr/front/onlineQna/onlineQnaView.do?qna_seq=46612

 このような点は,“語基”を利用するとスッキリ整理できます.“빨갛다”の第T,U,V語基はそれぞれ,빨갛,빨가,빨개という形になります.後は,語尾-네や-니が第何語基につくのか確認すれば解決です.

 「コスモス朝和辞典」で語尾-네を確認すると,第T語基につくものしかありません.ですので,ㅎを脱落させない“빨갛네”という形が正しいことになりますが,国立国語院の回答にある原則とは異なります.しかし,脱落させない形も追認されましたので,結局,本国では第T語基,第U語基のどちらでもいいというのが現状のようです.

 一方,語尾-니は,「コスモス朝和辞典」には第T語基に付くものと第U語基に付くものが別々の見出し語で掲載されています.2つの-니は意味が違うため,活用形も意味によって区別しなければなりません.

 “語基”による考え方では,同じ語尾が○○活用の用言の場合は第T語基に付き,□□活用では第U語基に付く…のように,ちぐはぐになることはありません.また,国立国語院の回答では,複数ある語尾-니を区別していないようです.韓国でも“語基”が取り入れられれば,このような混乱を避けられると思うのですが,当分は今のままかもしれません.
posted by kajiritate webmaster at 23:20| Comment(0) | 日記