2016年07月19日

[韓国]ポケモンGOの次は뽀로로 고(ポロロGO)!?

 日本は数日前の追加公開国のリストからもなぜか外れ,期待感ばかり膨らんでいるポケモンGO.韓国では一部の地域で例外的にプレイできることが広く伝わり,その初の週末となった前回の土日には,あいにくの悪天候にもかかわらずポケモンGO目的で日本海側の속초(ソクチョ,束草)には多くの観光客が訪れたとのことです.ソウル発ソクチョ行きの高速バスはほぼ満員状態で,ソクチョで観光客相手に商売なさっている方が,この夏は心配なさそうだと満面の笑みでテレビ局の取材に応えるようすがニュースで流れていました.

 日本よりも一足早くポケモンGOを実際にプレイして盛り上がりを見せている韓国ですが,この人気に目をつけた韓国企業が,韓国版のポケモンGO,その名も“뽀로로 고(ポロロGO)”を開発するという記事を,韓国内の複数のメディアが伝えています.


「ポケモンGO」の好調で今度は「ポロロGO」=韓国(中央日報日本語版)2016.07.19
‘포켓몬 고’ 잘 되니 이번엔 ‘뽀로로 고’(중앙일보)2016.07.19

●'포켓몬고' 열풍에 '뽀로로고' 나온다(얀합뉴스)2016/07/18

"'뽀로로 고' 나온다구요?"…성공할까?(노컷뉴스)2016-07-18

 뽀로로というのは,韓国の子供たちの間で一時爆発的な人気を博し,今でも根強い人気のアニメ“뽀롱뽀롱 뽀로로(ポロンポロン ポロロ)”に登場する主人公で,ペンギンをモチーフにしたキャラクターです.子供たちからの圧倒的な支持を得て,‘뽀로로’と‘대통령(大統領)’を合体させた“뽀통령”ということばまで生まれたほど,韓国では子供だけでなく誰もが知っている人気のキャラクターです.

 韓国でAR(拡張現実,Augmented Reality)を手がける企業“소셜네트워크(ソーシャルネットワーク)”が,뽀로로の制作会社の“아이코닉스(アイコニクス)”と手を組んで開発するとのことです.今から開発しても,正式公開の頃にはポケモンGO人気がすでにさめてはいないかと,余計な心配をしてしまいますが,そこは何でもスピーディーにこなす韓国,クオリティー的には多少の難があってもそこそこ楽しめるものを意外と早くリリースしてくるかもしれません.

 報道によると,문화체육관광부(文化体育観光部)や미래창조과학부(未来創造科学部)など,韓国政府も今年すでにVR(仮想現実)の分野に投資を始めているようです.とりあえずはポケモンGOの後追いですが,そのご韓国独自の新しい人気ゲームが登場するのかどうか興味を惹かれます.


#한국(韓国)
#게임(ゲーム)
#AR
posted by kajiritate webmaster at 22:00| Comment(0) | 日記

2016年07月18日

[韓国語]ハングルの字面をもとにした언어파괴(言語破壊)?

 韓国語でもこれまで,特に青少年を中心に욕(悪口)や비속어(卑俗語)を友人たちとの会話に多用することばの乱れが問題にされてきました.これまでは話し言葉で使われるものが問題にされてきましたが,ハングルの見た目に注目して字面の似たものに書き換えるという,一種の遊びのような書き言葉の乱れも存在することを,次の記事で初めて知りました.

세종머앟?… 세종대왕이 울고갈 '야민정음'(조선닷컴)2016.07.18

 この記事の見出しになっている“세종머앟”の“머앟”は,ハングルを創った“세종대왕(セジョン大王)”の“대왕”を形の似た別のハングルに変えたものです.“대왕”と“머앟”,確かに似ています.では,話すときはどう発音するのでしょう…?

 この記事によると,“디씨인사이드(DCインサイド)”という巨大掲示板サイト内の野球ファンの集う掲示板で2年前から流行りだしたとのことで,書き言葉発祥ですので実際の発音までは恐らく考慮されていないと思います.このような書き換えは,“훈민정음(訓民正音,ハングルの公布時の名称)”の‘훈’を야구(野球)の‘야’に変えて“야민정음(ヤミンジョンウム)”と呼ばれているそうです.

 ハングルは本当によく作られていると思いますが,母音は縦棒の右左,または,横棒の上下に短い棒があるのか印刷の状態によってははっきりしなかったり,ㄹパッチムだと思ってよく見るとㅌパッチムのことがあったりと,特に小さい文字では分かりづらいこともあります.私の場合,キーボードの位置が隣どうしのㅏとㅣを打ち間違えても気づかないこともよくあります….

 特に私がこれまで一番困ったのは,궂은 날씨や애꿎은 사람などと言うときの“궂다”や“애꿎다”の‘궂’や‘꿎’が,いくら活字に目を近づけて見てみても,母音ㅡにㅊパッチムなのか,母音ㅜにㅈパッチムなのかよく分からなかったときです.궂은〜や애꿎은〜の発音を聞けばㅈパッチムだというのはすぐ分かるはずですが,それでも母音がㅡなのかㅜなのかは,細かい聞き分けが苦手な私にはよく分からなかったと思います….

 “야민정음”を知らなければ,今後もただの오타(誤打,タイプミス)と思ってやり過ごすことになっていたでしょうが,それを知ってしまった今,これからは야민정음で書かれている可能性があることも考慮しないといけないと思うと頭が痛いです….


#한국어(韓国語)
#야민정음
posted by kajiritate webmaster at 23:19| Comment(0) | 日記

2016年07月17日

[資料]朝鮮五万分一地形圖

 朝鮮半島が日本の植民地だった頃,当時の陸地測量部(国土地理院の前身)が作成した5万分の1地形図が,韓国の국사편찬위원회(国史編纂委員会)のサイトの한국사데이터베이스(韓国史データベース)で公開されています.地図はJPEG形式の画像ファイルで公開されています.日本全土を縦横に区切って各地域を広い1枚の紙に印刷した地形図が大型書店などで売られていますが,その朝鮮半島版と言えるものです.

한국근대지도자료(한국사데이터베이스)

 このページの冒頭の「朝鮮全圖一覽表」は,京城(今のソウル)に支店があった東京の川流堂が,地図の販売用に作成したと思われます.この画像で,朝鮮全土の5万分の1地形図の区割りを見ることができます.見たい地方がピンポイントで分かっている場合,まずはこの画像で地形図の名前を調べてから,その地図を探すとよいと思います.朝鮮全土が700以上に区切られているので地形図の数もそれだけあり,カンやあてずっぽうでは見たい地域になかなかたどり着けないと思います.

 当サイトの掲示板で,植民地だった頃の朝鮮半島の地形図をまとめた資料があることをyohnishiさん(ブログはコチラ)からご教示頂いたことがあり,入手は難しかったので図書館にそれを見にいきました.職員の方に資料名を告げるとしばらく待つように言われ,待つこと数分,とんでもない大きさの資料が台車に載せて運ばれてきて,その大きく重い資料を見ようと台車から机の上に移すだけでも大変でした.解像度の関係で実際の資料よりも鮮明さが劣り,小さな地名などは拡大してもよく見えないものもあります.しかし,ネットなら簡単に閲覧できてとても便利です.

 公開されている地形図はどれも大正時代に測量・作成されたもののようです.当然ながらどれも精巧に描かれていますが,中朝・中ロの国境地帯などは充分な測量ができなかったのか,その地方の地形図は稚拙な印象を受けます.中国やロシアの領土は朝鮮にごく近い部分しか描かれず,地形図の上部に空白が目立つのもその大きな要因かもしれません.

 日本の国立国会図書館のサイトなど,日本のサイトで同様の資料が公開されてないか,これまでときどき探してはいたのですが,なかなか見つかりませんでした.つい最近,何年もかかってようやくたどり着いたのはよかったのですが,韓国の地名の漢字表記をちゃんと確認したかった頃の情熱は,もうすっかりさめてしまいました….

【2016年7月23日 追記】
 朝鮮の“五万分一地形圖”は全722枚あります.しかし,국사편찬위원회のサイトでは“神武城(惠山鎭九號)”の地図画像はリンク切れで表示されず,“龍岩浦(宣川九號)”はリストから漏れているようです.

 “国立国会図書館デジタルコレクション”の次の各資料には“咸興號”は“(共十三面)”とありますが,実際には1面少ない12面のようです.
陸地測量部發行地圖目録. 昭和6年9月現在
陸地測量部發行地圖目録 : 昭和七年九月末日現在
陸地測量部發行地圖目録 : 昭和八年九月末日現在
陸地測量部發行地圖目録 : 昭和六年九月現在


#조선(朝鮮)
#육지측량부(陸地測量部)
#지형도(地形図)
posted by kajiritate webmaster at 23:45| Comment(0) | 日記