2017年05月06日

[韓国語]말다は“マヨラー”と覚える!?

 きょう6日とあす7日,ソウルの世宗文化会館で歌手전인권のコンサートが行われるとの記事が,スポーツや芸能情報の専門サイトOSENに掲載されていました.

●전인권, 오늘(6일)부터 콘서트..표절 의혹 언급할까(OSEN)2017.05.06
http://osen.mt.co.kr/article/G1110639977

 전인권って誰?という方も多いと思いますが,韓国のロックバンドの草分け的な存在である들국화で活躍したボーカリストで,韓国の芸能界の大御所のおひとりです.テレビ番組に積極的に出演されていた時期もありましたし,かつて衛星放送스카이라이프のテレビCMが話題になったこともありましたので,ミュージシャンではなくタレントとしてご存知の方もいらっしゃると思います.


●스카이라이프 CF - 전인권 편 (2003)

 そんな전인권が今,上の記事にもあるとおり표절(剽窃=パクリ,盗作)疑惑で揺れています.彼の代表曲「걱정말아요, 그대」が,ドイツのグループの曲に似ているとネット上で取りざたされています.この件については,KBS World Radioのサイトの記事を読むとよく分かります.

●チョン・イングォン 盗作疑惑で原作者のいるドイツへ(KBS World Radio)2017-04-28
http://world.kbs.co.kr/japanese/program/program_musicnews_detail.htm?No=33037

 この記事によると,「걱정말아요, 그대」は2004年というかなり前の曲で,この曲がリメイクされて使われたドラマ「응답하라 1988」も2015年から2016年の放送と少し前のことです.韓国でも日本でも楽曲の盗作疑惑は珍しい話ではありませんが,昔の話でも火がつくと一気に拡散して問題が大きくなってしまうネット事情も,日韓であまり違わないようです.

 ただ,今回ブログを書こうと思ったのはこの疑惑に関してではなく,この曲のタイトルについてです.「걱정말아요, 그대」の“걱정말아요”の部分は,文法的には間違っていて,正しくは“걱정하지 마요”となります.

 禁止の意味を表す補助動詞말다に-아がつくとき,語基でいうところの第V語基の場合には,말다のㄹは脱落します.なので,“(-지 )말아요”や“(-지 )말아라”という形は誤りで,正しくはそれぞれ“(-지 )마요”,“(-지 )마라”となります.そして,걱정は名詞ですので,補助動詞말다を直接つけることはできません.

 ㄹが脱落した上に,語尾“-아요”“-아라”の-아は縮約しますので,結果的に“마요”“마라”という形になります.ただ,“말(다)”+“-아”でなぜㄹ脱落が起きるのか,その理由は私にはよくわかりません….実際には,この曲のタイトルにもある“(-지 )말아요”という形や“(-지 )말아라”というのも広く使われています.

 一般動詞の“날다”や“살다”などでは,第V語基でㄹ脱落は起きませんので,“말다”とは逆に“날아요”“살아요”や“날아라”“살아라”が正しい形です.

 ドラマなどで仲が険悪になった相手に対して別れ際に“잘 먹고 잘 살아라!”と捨て台詞を吐くのを耳にしたことがあるかもしれません.この場合,最後の 라 が無くても命令形には違いありませんので,“잘 먹고 잘 살아!”と言っても意味はほぼ同じですが,これは살다に-아がついたもので,-아라をつけるときに살다のㄹが脱落したわけではありませんので,“잘 먹고 잘 사라!”と書いては誤りですし,意味も違ってきます.

 ですので,“말다”のときだけ特別に“마요”“마라”となることを知っておくべきで,この程度なら記憶の負担にはならないと思います.ただ,より印象深くするために“마요”“마라”から重複する 마 をひとつとって“마요라”(マヨラー)と覚えておくと記憶に残りやすいかもしれません.

 また,“하지 말라!”のように“(-지 ) 말라”という形も実際によく使われている形ですが,やはりこちらも誤りで,“하지 말라!”ではなく“하지 마라!”が正しい形です.

 ただ,間接引用では一見,“엄마가 게임만 하지 말라고 하셨어요.”のように“(-지 ) 말라”が使われているように見えます.しかしこれは,“말다”に“-(으)라고”がついた形で,語基でいうと第U語基に当たりますので,ここまで話してきた第V語基とは区別して考えなくてはなりません.

 文法のことを細々と話すのはここまでにして楽曲に話を戻します.들국화がLPとして発表したアルバムがCD化されていて,私も何枚か購入したことがあります.しかし,演奏や当時の録音の技術は今ひとつだったと記憶しています.ロックと言えばテンポはかなり速めですが,들국화の曲はむしろゆっくり歌い上げるものが印象的です.

 ただ,전인권の歌声には力強さの中にも哀愁があり,独特の魅力があるのは間違いありません.そこは私が細々と説明するより,実際に曲を聞いていただいたほうが早いと思います.


●[온스테이지 플러스] 16. 전인권 - 걱정말아요 그대
posted by kajiritate webmaster at 20:47| Comment(0) | 日記

2017年04月06日

[韓国語]KLAT,すでに日本再上陸!

 韓国語・朝鮮語の検定試験といえば,“「ハングル」能力検定試験”(ハングル検定,ハン検)と“韓国語能力試験”(TOPIK)の2つが広く知られていて,そのいずれか,または両方の受験を目標にして学習を続けている方は多いと思います.日本ではこの2つ以外に“韓国語能力評価試験”(KLAT)と“韓国語レベルテスト”(KLT)という検定試験も実施されていたことがありました.つまり私の知る限りでは,日本では一時期4種類の韓国語の検定試験が実施されていました.

 KLTは,韓国で外国語学習の書籍を出版している“ランゲージプラス”という会社が開発・実施していましたが,この会社自体がKLTを止めてしまったようで,日本はもちろん韓国でも2009年以降は受験できなくなりました.一方KLATは,日本での実施団体が2015年いっぱいで手を引き,試験を引き継いでもらえる団体を探していたようですが,2016年以降は実施されなくなっていました.

 その後もしばらくはアクセスできていたKLATの日本公式サイトもやがてなくなり、実施団体も解散してしまいましたので、日本ではこのまま自然消滅なのかな…と勝手に思い込んでいました.しかしつい先日,KLATの韓国公式サイトを見ていたところ,日本語のページに日本での試験日程が掲載されていることに気づきました.単に韓国での試験情報を日本語で書いてあると思い込んでいましたので,気づいたときには驚きました.

 その情報によると,今年2月の試験から日本でも実施されていて,今年4回実施される試験はいずれもペーパーテスト(PBT)で,コンピューター端末を利用した試験(CBT)は日本では実施されないようです.直近では4月23日に実施予定で,残念ながらその申し込み期間は今月2日まででした.受験地は東京と大阪の2ヶ所のようです.

 今では韓国公式サイト内の日本語のページが,事実上のKLATの日本公式サイトの役割を担っているようです.最後に,すでに実施済みのものも含めて,ことしの試験日程を抜粋しておきます.

<2017年のKLAT日本実施日程>

・2月5日(申込み期間:2016年12月23日〜1月15日)※実施済
・4月23日(申込み期間:3月10日〜4月2日)※申込み期間終了
・7月23日(申込み期間:6月9日〜7月2日)
・10月29日(申込み期間:9月15日〜10月13日)


●KLAT韓国公式サイト(日本語)
http://www.kets.or.kr/jpn/
posted by kajiritate webmaster at 23:41| Comment(0) | 日記

2017年03月25日

[韓国?]福岡への外国人観光客,これからは大橋が拠点に!?

 日本の多くの鉄道会社にとって,3月はダイヤ改正の時期のようです.私の地元・福岡でも今月4日にJR九州がことしのダイヤ改正を行い,大手私鉄の西日本鉄道(西鉄)も,きょう25日に大幅な改正を実施しました…とはいっても,西鉄のダイヤ改正は鉄道ではなくバス路線,それも今回は主に福岡市内の話です.

 この話,韓国と関係があるのかと言われればそれまでなのですが,今回の改正の目玉も一つに,「福岡空港国際線ターミナル」と,西鉄天神大牟田線の「大橋駅」とを結ぶエアポートバスの新設があります.福岡空港は都心に近く,公共交通機関で市内中心部の博多駅や天神へ出るには地下鉄がとても便利です.

 しかしこれは国内線ターミナルの話で,それとは少し離れた国際線ターミナルから地下鉄を利用するには,空港内の連絡バスでいったん国内線ターミナルのほうへ移動しなければなりません.連絡バスは無料ですが,空港をぐるっと一周するような運行経路で,移動には意外と時間がかかります….

 国際線ターミナルからは今までも,博多駅経由で天神に向かうエアポートバスが運行されていましたので,地下鉄に乗るため国内線ターミナルのほうへ移動するのを避けて,国際線ターミナルからバスで市内中心部へ乗り換えなしで直接行くことも可能でした.しかし,いずれにせよ向かうのは市内中心部で,福岡市内やその近郊に行くにも,いったん中心部へ出るのが前提でした.

 ところが今回,西鉄大橋駅に向かうエアポートバスの新設により国際線ターミナルから市内の南部へ向かう選択肢ができて,大橋駅周辺へのアクセスはもちろん,国際線ターミナルから西鉄天神大牟田線を利用して福岡県の南部に向かうのも便利になることが期待できます.

 例えば,韓国などから訪れる外国人観光客が西鉄大橋駅周辺に宿泊してそこを拠点に観光する場合,来日や帰国時の空港移動がバス1本で済むはもちろん,大宰府や柳川などへの観光や,福岡市内中心部でのショッピングには,大橋駅から西鉄電車を利用して簡単に移動できるようになります.

 地方都市は一部を除いて衰退する一方なのは,福岡県も例外ではありません.今でも元気があるのは福岡市の中心部などごくわずかで,私が子どもの頃はもっと賑やかだった西鉄天神大牟田線沿線の久留米や大牟田などの繁華街には,当時ほどの華やかさは残っていません.このような街にも外国人観光客が訪れて,それが昔の賑わいを取り戻す起爆剤になればとも思います.

 このように,福岡を訪れる外国人観光客の拠点となる可能性を秘めている西鉄大橋駅周辺ですが,ことし8月に予定されている電車のダイヤ改正では,これまでの快速に相当する「急行」だけでなく,新たに特別快速にあたる「特急」も停車するようになるそうです.西鉄天神大牟田線の利用者はもちろん,福岡空港国際線ターミナルの利用者にも,今後さらに大橋駅の重要度が高まりそうです.


●[PDF]西鉄大橋駅〜福岡空港国際線を結ぶバス路線の新設およびFukuoka Airport Busに新デザイン車両を導入します!(西鉄くらしネット)2017年03月09日
http://www.nishitetsu.co.jp/release/2017/16_140.pdf

●[PDF]西鉄天神大牟田線「大橋駅」が特急停車駅になります(西鉄くらしネット)2017年01月26日
http://www.nishitetsu.co.jp/release/2016/16_099.pdf

●[PDF]大橋エリアの価値向上について(西鉄くらしネット)2017年01月26日
http://www.nishitetsu.co.jp/release/2016/16_100.pdf
posted by kajiritate webmaster at 17:04| Comment(0) | 日記